احتواءبالانجليزيالمعنىوالاستخدامفياللغةالعربيةوالإنجليزية
وقت الرفع 2025-08-24 02:38:47كلمة"احتواء"باللغةالعربيةتحملمعانيعميقةومتعددة،وعندترجمتهاإلىالإنجليزيةتأخذعدةصيغحسبالسياق.فيهذاالمقال،سنستكشفمعنىكلمة"احتواء"بالانجليزي،والاستخداماتالمختلفةلهافيالجمل،بالإضافةإلىالفروقالدقيقةبينالترجماتالمحتملة.
المعنىالأساسيلكلمة"احتواء"
فياللغةالعربية،تشيركلمة"احتواء"إلىعدةمفاهيممنها:
-الاحتواءالمادي:مثلاحتواءوعاءللسائل(containment)
-الاحتواءالعاطفيأوالنفسي:مثلاحتواءالمشاعرأواحتواءالأزمات(containment,احتواءبالانجليزيالمعنىوالاستخدامفياللغةالعربيةوالإنجليزيةembracing)
-السيطرةأوالتحكم:مثلاحتواءمشكلةما(control,management)
الترجماتالإنجليزيةلكلمة"احتواء"
اعتمادًاعلىالسياق،يمكنترجمة"احتواء"بعدةطرق:
- Containment-وتستخدمغالبًافيالسياقاتالماديةأوالأمنية
مثال:"احتواءالتسربالنفطي"→"Oilspillcontainment"
Containing-عندالحديثعنشيءيتضمنعناصرأخرى
مثال:"هذاالكتابيحتويعلىمعلوماتقيمة"→"Thisbookcontainsvaluableinformation"
Embracing-عندمايكونالمعنىعاطفيًاأومعنويًا
مثال:"احتواءالطفلعاطفيًا"→"Emotionallyembracingthechild"
Control/Management-فيسياقحلالمشكلات
- مثال:"احتواءالأزمةالاقتصادية"→"Economiccrisiscontrol"
أمثلةعمليةفيالجمل
- "نجحتالحكومةفياحتواءالوباء"→"Thegovernmentsucceededincontainingtheepidemic"
- "تحتاجالعلاقاتإلىاحتواءالمشاعر"→"Relationshipsneedemotionalcontainment"
- "هذاالصندوقيحتويعلىأوراقمهمة"→"Thisboxcontainsimportantdocuments"
الفرقبين"Containment"و"Containing"
منالمهمملاحظةأن"Containment"تُستخدمغالبًافيسياقاتالسيطرةعلىشيءسلبي(مثلالأزماتأوالتهديدات)،بينما"Containing"أكثرعموميةوتُستخدملوصفوجودشيءداخلشيءآخر.
الخلاصة
كلمة"احتواء"بالانجليزييمكنأنتأخذعدةترجماتحسبالسياق.لفهمالترجمةالصحيحة،يجبتحليلالمعنىالمقصودفيالجملةالعربيةأولاً.سواءكنتتتحدثعنالاحتواءالمادي،العاطفي،أوالإداري،فإناللغةالإنجليزيةتوفرمصطلحاتدقيقةلكلحالة.
بمعرفةهذهالفروقالدقيقة،يمكنكاستخدامالكلمةالإنجليزيةالمناسبةبدقةفيكتاباتكأومحادثاتك،ممايعززفهمكللغةويساعدكعلىالتواصلبفعاليةأكبر.